31/01/2008
Bruselas recomienda aprender una segunda lengua "adoptiva" para favorecer el multilingüismo en la UE
GayTactos Facebook Twitter linkedin
El comisario de Multilingüismo, Leonard Orban, defendió hoy que todos los ciudadanos europeos deberían aprender una segunda lengua con la que se identifiquen por motivos personales o profesionales (y que se denominaría 'segunda lengua materna' o 'lengua personal adoptiva) para fomentar "el diálogo y la cohesión social" y la diversidad lingüística en la UE.



Orban respaldó así la recomendación del Grupo de Intelectuales creado por Bruselas para asesorar sobre la contribución del multilingüismo al diálogo intercultural. El presidente del Grupo, el escritor libanés Amin Maalouf, resaltó que "aprender inglés no basta" porque en un "futuro cercano" será considerado como "algo normal" y no aportará "valor añadido". De ahí que sea imprescindible, a su juicio, aprender una segunda lengua adoptiva.





"Cuando hay decenas de pueblos que se reúnen libremente para construir algo conjuntamente no es para renunciar a su lengua, a su cultura o identidad, sino muy por el contrario, para salvaguardarlas y desarrollarlas", aseguró. "El número de idiomas en la Unión Europea debe considerarse como algo positivo" porque "la diversidad lingüística europea no es un mal necesario (...) si sabemos sacar buen partido de ella, incluso en el terreno económico", añadió.





Por ello, defendió que "las relaciones bilaterales entre los pueblos de la Unión Europea deben darse prioritariamente en la lengua de los dos y no en otra distinta". "Eso significaría que en cada uno de los Estados miembros debe haber un número significativo de personas que conozcan esos distintos idiomas (...) lo suficientemente grande para que esas personas puedan asumir todos los aspectos, económicos, políticos, culturales de las relaciones bilaterales entre los dos países en cuestión", añadió.



LENGUA PERSONAL ADOPTIVA





Para ello "Europa debe fomentar el concepto de lengua personal adoptiva" para que "todo europeo pueda escoger un idioma libremente distinto del suyo y distinto también de la lengua de comunicación internacional que emplea".





Este tipo de "lengua adoptiva", explicó, "no sería (considerada) una lengua extranjera sino una especie de segunda lengua materna" que "aprendida intensamente, bien conocida, se integraría progresivamente en el curso escolar y universitario de todos los ciudadanos europeos" y vendría acompañada "de una familiarización de su literatura, cultura e historia vinculadas con esa lengua".





A pesar de que "buena parte de los europeos optarían por una de las lenguas emblemáticas" en Europa como el francés, inglés o español como lengua de comunicación internacional, el escritor libanés consideró que las lenguas "menos corrientes, incluso muy minoritarias" también tendrían su propio "desarrollo" al entender que la elección de aprender una lengua u otra respondería a la misma "lógica" que "elegir una profesión" o "especialización poco corriente".





Maalouf destacó que para los europeos cuya lengua materna ocupe una posición dominante en el mundo, como los británicos, la adquisición de una lengua personal adoptiva sería especialmente importante para evitar que queden aislados en el monolingüismo.





Esta lengua adoptiva no debería ser la que se utilice normalmente para la comunicación internacional. Para los inmigrantes, la lengua personal adoptiva "sería normalmente la lengua del país en el que han decidido vivir" a fin de que estén "familiarizados con los idiomas de su país de acogida", señaló el escritor. Otra de las recomendaciones del Grupo es que las lenguas de los inmigrantes procedentes de países exteriores a la UE deberían incluirse entre las lenguas cuyo aprendizaje se fomente entre los ciudadanos de la UE.





En última instancia, Maalouf defendió que "cada lengua europea tenga un lugar irremplazable en los intercambios bilaterales" para que ninguna de ellas se vea "reducida a un dilecto local". "Nadie puede sentirse apegado a Europa si tiene la impresión de que su cultura y su lengua no están siendo plenamente respetadas", agregó, al tiempo que recalcó que es necesario "evitar que se desarrolle ese sentimiento" en años venideros en la Unión Europea.





Preguntado por la promoción de idiomas cooficiales como el catalán, el vasco o el gallego, Maalouf recalcó que "la mejor manera" de abordar "situaciones específicas en países y regiones de las lenguas minoritarias" es garantizar "el rol europeo para cada lengua" a través de "su desarrollo en las relaciones bilaterales" entre Estados.





El estudio del Grupo de Intelectuales, que lleva por título 'Un Reto Provechoso' y cuya presentación coincide con la celebración del Año Europeo del Diálogo Intercultural 2008, pone de manifiesto que "las lenguas pueden fomentar el diálogo intercultural y la comprensión mutua, estableciendo un vínculo claro entre la diversidad lingüística y la integración europea" y recomienda que, para mantener dicha diversidad en la UE, sus Estados miembros deberían crear una organización común que tuviera asignada la tarea de promover el conocimiento de la lengua y la cultura de cada uno.





Asimismo, Orban recalcó que se trata de propuestas conformes al deseo expresado en 2002 por los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE en Barcelona de incluir la lengua materna y otras dos lenguas en la enseñanza en la UE. Por ello, adelantó que "se reflejarán" en la nueva estrategia de Multilingüismo que presentará el próximo septiembre. De momento, los Veintisiete tendrán la oportunidad de abordar la propuesta del Grupo de Intelectuales el próximo 15 de febrero cuando se celebre la próxima Conferencia Ministerial.

Comentar la noticia
Nombre E-mail
Comentario
Por favor, deja este campo en blanco
Introduzca el código

Cambiar imagen
E-mail: Contraseña: Regístrate
Servicios
Diarios
Radios
Boletines
Videoteca
Especiales
Publique su Noticia
 
Añada su Empresa
Publicidad
Enlaces Destacados
Publicidad
      Condiciones de Uso | Aviso Legal | Condiciones de Contratación | Política de Confidencialidad | Publicidad | Colaboradores
 
Diario Londres www.diariolondres.com
Diario digital con informacion y noticias actualizadas al minuto. Diario Londres es parte del grupo de
comunicacion Edicosma, integrado por mas de 200 diarios digitales al servicio de la informacion.
© Diario Londres 2012